Keine exakte Übersetzung gefunden für إِحْيَاءُ الْأَرَاضِي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إِحْيَاءُ الْأَرَاضِي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans la région du Pacifique, un projet de remise en état des terres et de gestion de la sécheresse intéressant 14 pays insulaires du Pacifique et le Timor-Leste a été lancé en avril 2007.
    وفي منطقة المحيط الهادئ، بدأ في نيسان/أبريل 2007 تنفيذ مشروع يتعلق بإعادة إحياء الأراضي وإدارة الجفاف يشمل 14 بلداً جزرياً في المحيط الهادئ وتيمور - ليشتي.
  • Ce projet a pour objectif de revitaliser la région des monts de Chittagong en dotant les institutions gouvernementales et les communautés de moyens de poursuivre leurs propres objectifs de développement et en créant un environnement propice à la réduction de la pauvreté et à l'instauration de la confiance au sein de toutes les parties prenantes.
    ويهدف هذا المشروع إلى إحياء أراضي هضبة شيتاغونغ من خلال تمكين المؤسسات الحكومية والمجتمعات المحلية من متابعة أهدافها الإنمائية، ومن خلال تهيئة بيئة مواتية للحد من الفقر وبناء الثقة بين جميع أصحاب المصلحة.
  • L'intensification de l'agriculture de subsistance et des activités de reconstruction liée au retour massif des réfugiés et des déplacés risque d'entraîner une dégradation rapide et considérable des forêts, des habitats naturels et des terres agricoles.
    كما أن الإيقاع المتزايد السرعة في أنشطة الزراعة المعيشية والتعمير بسبب عمليات العودة الجماعية المستمرة للاجئين والمشردين داخليا، قد تفضي إلى تآكل واسع النطاق وسريع للغابات وموائل الأحياء البرية والأراضي الزراعية الخصبة.
  • Le climat est subtropical, avec une alternance de périodes humides et de périodes sèches propice au développement d'une grande diversité d'espèces végétales et animales terrestres et aquatiques.
    ويفسر مناخ هندوراس دون الاستوائي، الذي يتقلب بين الرطب والجاف، التنوع الكبير في الأراضي والنباتات والأحياء المائية.
  • En outre, cette diminution a affecté la structure physique de la zone humide, notamment la hauteur et la dispersion des arbustes, et la flore et la faune sauvages en ont souffert.
    وأثر كذلك في الهيكل المادي للأراضي الرطبة مثل ارتفاع الشجيرات وتوزعها، وكان لهذا أثر ضار على النباتات والأحياء البرية في الأراضي الرطبة.
  • L'Australie a indiqué qu'Environment Australia (le service chargé de l'environnement) était responsable de l'application de la législation relative au commerce des espèces sauvages et coopérait, en matière de répression, avec les services des douanes australiens, la police fédérale australienne et les organismes des États et territoires chargés de la protection des espèces sauvages.
    أفادت استراليا بأن وكالة "البيئة في أستراليا" مسؤولة عن إدارة التشريع المتعلق بالتجارة بالأحياء البرّية وهي تعمل بتعاون وثيق مع خدمات الجمارك الأسترالية والشرطة الاتحادية الأسترالية ووكالات الأحياء البرّية في الولايات والأراضي لإنفاذ القانون.
  • Le Programme d'assainissement des taudis repose sur l'acquisition et l'aménagement de terres occupées par la construction de routes et de voies d'accès et l'introduction de services urbains de base tels que l'alimentation en eau et en électricité.
    وينطوي برنامج ترقية الأحياء الفقيرة على حيازة الأراضي التي وضع شاغلوها اليد عليها وتحسين مواقعها عن طريق تعبيد الطرق والممرات المؤدية لها وإدخال الخدمات الأساسية لها، مثل المياه والكهرباء.
  • Par exemple, un État Membre a gelé les avoirs des bureaux de la RIHS* sur son territoire malgré l'indication dans la Liste que « seuls les bureaux de cette entité au Pakistan et en Afghanistan sont ici visés ».
    فعلى سبيل المثال، جمدت إحدى الدول الأعضاء أصول مكاتب جمعية إحياء التراث الإسلامي في أراضيها على الرغم من البيان الوارد في القائمة بأنه ”لا يُدرج بهذا إلا مكتبي هذا الكيان في باكستان وأفغانستان“.
  • Le rapport mettra en lumière certaines des questions urbaines essentielles touchant la région, à savoir le rôle des villes dans la croissance économique et le développement social en Afrique, l'évolution de la pauvreté dans les villes et la viabilité de l'environnement, notamment le transport urbain et l'énergie; les conditions de logement, les bidonvilles, les marchés fonciers et la sécurité d'occupation; et l'administration des villes.
    وسيبرز التقرير بعض المسائل الحضرية الحاسمة التي تؤثر في المنطقة، بما فيها دور المدن في النمو الاقتصادي الأفريقي والتنمية الاجتماعية؛ واتجاهات الفقر في المناطق الحضرية والاستدامة البيئية، بما فيها النقل الحضري والطاقة؛ والظروف السكنية، والأحياء الفقيرة، وأسواق الأراضي وضمان الحيازة العقارية، وإدارة الشؤون الحضرية.
  • Ils ont exprimé leurs préoccupations sur l'occupation persistante et les actions illégales exercées par Israël, demandé l'unité des Palestiniens et se sont félicités de l'établissement du Gouvernement d'unité nationale; ils ont également convenu que la communauté internationale devait immédiatement aider le Gouvernement d'unité nationale à relancer l'activité économique dans les territoires palestiniens.
    وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار الاحتلال والأعمال غير القانونية من جانب إسرائيل؛ ودعوا إلى الوحدة بين الفلسطينيين ورحبوا بإنشاء حكومة الوحدة الوطنية، واتفقوا على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد فوراً حكومة الوحدة الوطنية من أجل إحياء النشاط الاقتصادي في الأراضي الفلسطينية.